The Suśruta Project

The textual and cultural history of medicine in South Asia based on newly-discovered manuscript evidence

Menu
  • Home
  • Project Overview
    • The Project
  • Project Team
    • Principal Investigator
    • Project collaborators*
    • Research fellows
    • Research Assistants
    • Project associates
  • The Toolbox
    • Prosopography, Manuscripts, e-Texts
    • Transcription, collating, editing
    • Palaeography
    • Tools and Methods
    • Plant databases
  • Bibliographies
    • Selected editions of the Suśrutasaṃhitā
    • Suśruta-related publications by project participants
    • Further selected Suśruta research
  • The Laboratory
    • The evolving new edition (updated weekly)
    • The evolving new translation (updated weekly)
    • Github
    • Working Methods
    • Project management (team members only)
  • Project Outputs
  • Training
    • Training in Digital Humanities
    • Training in Indology and philology
Menu

Training in Indology and philology

Textual criticism and editorial technique are essential tools for understanding the ancient literature of South Asia. Manuscript evidence for ancient works is often abundant, but early-career scholars need to learn how to locate, read and interpret these manuscript resources, and how to turn raw manuscript readings into new knowledge about the ancient past .

This project offers its participants experience in how to edit, read critically, interpret and write about ancient Sanskrit literature. The project’s Research Fellows and Assistants go through an intensive period of applied learning in a community of practice of editorial and hermeneutical techniques. Project participants learn how to,

  • Read palaeographically challenging scripts;
  • Interpret scribal abbreviations, corrections and glosses;
  • Evaluate and judge alternative readings and interpretations of passages in the light of literary and historical context;
  • Access and interpret medieval commentaries;
  • Record the processes of interpretation so that they can be understood by a wider audience;
  • Evaluate and interpret a critical apparatus;
  • Practice deep reading;
  • Translate, applying linguistic, historical and hermeneutical considerations.

Junior members of this project develop strengths in these areas through transcription and editing work, and by attendance at the weekly project seminars.

References

{2579494:337J9KJW},{2579494:N9W5LUQS},{2579494:5LWX79NR},{2579494:9XIX3324},{2579494:HQJMXG8C},{2579494:NCAXQHRA},{2579494:P7N4T6R5},{2579494:7C7H372J} chicago-author-date default asc 0 1246

Recent Blog Posts

  • AI-generated promotional video
  • Graph of frequency / time of dated SS manuscripts
  • Intertextuality and the Methods of Diagnosis
  • All Blog Posts in One PDF
  • Podcast on the Kalpasthāna

Categories

Archives

  • May 2025
  • April 2025
  • February 2025
  • December 2024
  • September 2024
  • September 2023
  • August 2023
  • June 2023
  • May 2023
  • April 2023
  • November 2022
  • October 2022
  • September 2022
  • August 2022
  • May 2022
  • April 2022
  • March 2022
  • January 2022
  • December 2021
  • October 2021
  • August 2021
  • July 2021
  • June 2021
  • April 2021
  • March 2021
  • February 2021
  • January 2021
  • December 2020
  • October 2020
  • April 2020

The Suśruta Project is funded as a four-year Insight Grant by the Canadian Social Sciences and Humanites Research Council. Grant no. 435-2020-1077.  Dates: 1 April 2020 - 31 March 2024. Applicaton DOI.

Supplementary funding is provided for the project from the Singhmar Chair Endowment Grant administered by the University of Alberta.

This website and all files created by this project are copyrighted by Dominik Wujastyk and the Suśruta Project and distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

University of Alberta

University of Alberta
©2025 The Suśruta Project | Theme by SuperbThemes